كيف تكتب قصة خيالية بالفرنسية,قصة خيالية بالفرنسية قصيرة,ترجمة قصة خيالية بالفرنسية,قصة الجميلة والوحش بالفرنسية ملخصة,قصة قصيرة باللغة الفرنسية,قصة قصيرة بالفرنسية عن اميرة,قصة قصيرة بالفرنسية مترجمة بالعربية,قصة قصيرة بالفرنسية عن الحيوانات,قصة قصيرة بالفرنسية للاطفال علي كوريكسا.
هناك افكار لقصص خيالية لا تُعدُّ ولا تُحصى، ويُمكن لأيّ شخص بغضّ النّظر عن عمره، أن يكتب في أيّ موضوع يُحبّه، ولكنّ المشكلة في بعض الأحيان تكمن في المكافحة للتّوصّل إلى فكرة رائعة للبدء بالقصّة. تُعتبر البداية نقطة انطلاق جيّدة ويمكن أن ترتفع خيال المؤلّف وإبداعه إلى أعلى مستوى، وتُساعد على تحرير موهبة الكاتب الدّاخليّة، ولكن أين سيجد المؤلّف الذي يرغب في الكتابة، ويشعر أنّ في نفسه القدرة على التّأليف مواضيع لإلهامه؟ فيما يلي افكار لقصص خيالية قد تُساعد المؤلّفين العالقين على إيجاد موضوع يُناسب اهتماماتهم، ومع توجيه الكتابة الإبداعيّة باتّجاهها الصّحيح، سيندهش كلُّ شخص أنّ لديه القدرة على التّأليف والتّعبير عمّا بداخله، سواء كانت هذه الكتابة للواجبات المدرسيّة أم لتعبئة وقت الفراغ.
كيف تكتب قصة خيالية بالفرنسية
قواعد كتابة قصة خيالية بالفرنسية
- المقدمة، ويجب الاهتمام بمحتوى المقدمة اهتماما كبيرا لأهميتها لدى القارئ، فالقارئ ينجذب إلى القصة من خلال المقدمة، وفي القصة الخيالية يجب الاهتمام بعرض الفكرة الرئيسية وعرض بعض الأشخاص وأدوارهم فيها.
- النص، فيجب الاهتمام بنص القصة أيضا، ويجب ترتيب النص بحيث تتسلسل أفكار القصة بشكل منظم وجاذب.
- الأشخاص، فالأشخاص من أهم عناصر القصة أيضا وتجذب انتباه القارئ، وفي القصة الخيالية يجب تمييز الأشخاص، فيجب عرض الشخصيات بشكل لافت ووصف الشخصية أيضا بأسلوب جيد، ليستطيع القارئ تخيل الأشكال والتعايش مع القصة، وبما أن القصة خيالية، فيجب تميز الشخصيات بصفات خيالية وليست اعتيادية ويمتلكها البشر.
- المكان، وللمكان تأثير ونتائج قوي للقصة، وللقصة الخيالية عناء أكبر، فيجب ابتكار مكان غير اعتيادي وغير تقليدي ويمتلك صفات غريبة وجديدة وغير مألوفة، ويمكن إضافة مكان معروف ولكن يجب إعطاؤه خصائص خيالية جديدة.
- الزمان، ويجب الاهتمام بهذا العنصر وذكره في النص، فيمكن كتابة التاريخ صراحة أو استخدام مصطلحات كالمساء والصباح أو فجرا وعصرا.
- الجمادات، ويرجى عدم إهمال الاهتمام بالعناصر الجامدة في مكان القصة، فيجب وصف البيت الخيالي الذي يسكن فيه أشخاص القصة مثلا، ومكان طعامهم ونومهم طرق ووصفات الطعام الذي يأكلونه وأيضا وصف أساليب نومهم على سبيل المثال.
قصة خيالية بالفرنسية قصيرة
كان هناك ملك من قديم الزّمان، ازداد الحسد والبخل في عهده، وأراد هذا الملك أن تعمّ الفضائل والأخلاق جميع أنحاء مملكته؛ حتى يعيش النّاس ف سعادة ورفاهية، فأحضر رجلين، أحدهما كان مُشتهرًا بالحسد، والآخر اشتُهر بالبُخل، وقال لهما وسط جمع من النّاس؛ ليختار كلّ منكم أمنية، وسيأخذ الآخر ضعف ما يطلبه صاحبه، ولأنّهما قد فقدا أبسط مبادئ الإنسانيّة، وغُلّبت مصالحهم الشخصية على المصالح العامة، لم يطلب أحد منهما شيئًا؛ حتى لا يُعطى أحدهما زيادة عن الآخر، ولكن الملك زجرهم، وقال لهم: لو لم تختاروا سأقطع رأسكما، فقال أحدهما مُسرعًا: اخْلع عيني، ومن هذا يُستظهر أن الذي لا يُحبّ الخير لغيره؛ تكون عاقبته الخُسران والهوان.
Il y avait un roi des temps anciens, l’envie et l’avarice augmentèrent pendant son règne, et ce roi voulait que les vertus et la morale imprègnent toutes les parties de son royaume; Pour que les gens puissent vivre dans le bonheur et le bien-être, il a donc amené deux hommes, dont l’un était célèbre pour l’envie, et l’autre était célèbre pour être avare, et il leur a dit parmi un groupe de personnes: Que chacun de vous choisisse un souhait, et l’autre prendra deux fois plus que son ami l’exige, et parce qu’ils ont perdu les principes les plus fondamentaux de l’humanité et que leurs intérêts personnels ont prévalu sur les intérêts publics, personne ne leur a rien demandé. Pour que l’un d’eux ne reçoive pas une augmentation par rapport à l’autre, mais le roi les réprimanda et leur dit: Si vous ne choisissez pas, je vous couperai la tête, alors l’un d’eux dit rapidement: Otez mes yeux, et de cela il devient évident que celui qui n’aime pas le bien pour les autres. Sa conséquence est la perte et l’humiliation.
ترجمة قصة خيالية بالفرنسية
يحكي أن في يوم من الايام سمع الجمل الأعرج عن سباق للجمال، فقرر أن يشارك فيه ويحاول الفوز به علي الرغم من عرجته، تقدم الجمل الاعلاج إلي مكان التسجيل وطلب تسجيل أسمه في السباق، فاستغربت لجنة التسجيل من طلب الجمل فأدرك الجمل الذكي ما يفكرون به فقال لهم : ما سبب الغرابة، إنني سريع العدو وقوي البنية، خافت اللجنة أن يتعرض هذا الجمل المسكين إلي سوء أو يصيبه أي خطر خلال السباق، فطلبوا منه أن يوقع لهم علي دخول السباق علي مسئوليته، فوافق الجمل وتجمعت الجمال في نقطة انطلاق السباق .
On raconte qu’un jour il a entendu le chameau boiteux parler d’une course de chameaux, alors il a décidé d’y participer et d’essayer de la gagner malgré sa boiterie, le remède chameau soumis au lieu d’enregistrement et a demandé à inscrire son nom dans la course, donc le comité d’inscription a été surpris à la demande du chameau, alors le chameau intelligent a réalisé à quoi ils pensaient. Pour eux: Quelle est la raison de l’étrangeté? Je suis rapide et fort dans la construction. Le comité craignait que ce pauvre chameau ne soit exposé à des dommages ou qu’un danger puisse lui arriver pendant la course, alors ils lui ont demandé de signer pour qu’ils entrent dans la course sous sa responsabilité, alors le chameau a accepté et les chameaux se sont rassemblés au point de départ de la course.
بدأت جميع الجمال المشاركة في السباق تسخر من الجمل الاعرج، ولكنه قال هذه السخرية بإبتسامة بسيطة وقال لهم : سوي نري في نهاية السباق من هو الجمل الاقوي والاسرع، اطلق الحكم صافرة بدأ السباق، وانطلقت جميع الجمال كالسهام بسرعة شديدة، وكان الجمل الأعلاج هو آخر المتسابقين، وعلي الرغم من شعوره بالألم الشديد عند ركضه السريع صبر الجمل وتحمل، كان علي الجمال أن تتسلق الجبل ثم تعود من جديد الي نقطة البداية، كان الجبل عالياً جداً ووعراً والطريق طويلة ومتعبة والشمس حارقة، حاولت الجمال الفتية أن تصعد بسرعة شديدة فأصابها الإنهاك والتعب بسرعة وسقط بعضها من شدة التعب، وقرر البعض الآخر العودة خوفاً من إكمال هذا الطريق الصعب .
Tous les chameaux participant à la course ont commencé à se moquer des chameaux boiteux, mais il a dit cette moquerie avec un simple sourire et leur a dit: Il est juste de voir à la fin de la course qui est le chameau le plus fort et le plus rapide, l’arbitre a sifflé et a commencé la course, et tous les chameaux sont partis très vite, et le chameau guéri était le dernier coureur Et malgré sa sensation de douleur intense lors de la course rapide, le chameau était patient et enduré, le chameau a dû escalader la montagne puis revenir au point de départ, la montagne était très haute et cahoteuse, et la route était longue et fatiguée et le soleil brûlant, les jeunes chameaux ont essayé de grimper très rapidement et se sont épuisés et fatigués rapidement Certains sont tombés de fatigue, d’autres ont décidé de revenir par peur de terminer ce chemin difficile.
أما الجمل الأعرج فكان يسير ببطئ وقوة وثبات بعد أن تراجعت اكثر الجمال قبل الوصول الي قمة الجبل، والجمال التي وصلت الي القمة كانت قليلة جداً، وكانت متعبة بشدة فاستلقت حتي تستريح قليلاً، اما الجمل الاعرج فكان يسير بإصرار شديد حتي وصل الي القمة، ولم يكن قد شعر بالتعب مثلهم لأنه كان يسير ببطئ، فعاد مهرولاً بعجرته والجمال المستريحة لم تنتبه الآ بعد وصوله الي اسفل المنحدر، حاولت الجمال اللحاق بالجمل الاعرج ولكنها لم تستطع، وكان هو أول الواصلين الي نهاية السباق، ونال كأس البطولة وكان فخوراً بجد بعرجته .
Quant au chameau boiteux, il marchait lentement, avec force et régulièrement après avoir reculé la plupart des chameaux avant d’atteindre le sommet de la montagne, et les chameaux qui atteignaient le sommet étaient très peu nombreux, et ils étaient si fatigués qu’ils se couchaient jusqu’à ce qu’ils se reposent un peu, et le chameau boiteux marchait avec beaucoup de persistance jusqu’à ce qu’il atteigne le sommet, et ce n’était pas le cas. Il se sentait fatigué comme eux parce qu’il marchait lentement, donc il faisait du jogging avec son entêtement et des chameaux relaxants qui ne le remarquaient pas encore après son arrivée au bas de la pente, les chameaux ont essayé d’attraper le chameau boiteux mais ne pouvaient pas, et il a été le premier à atteindre la fin de la course, et il a remporté la coupe du championnat et était tellement fier de sa boiterie.
قصة الجميلة والوحش بالفرنسية ملخصة
تدور أحداث القصة في فرنسا في القرن الثامن عشر، عندما يتحول أحد الأمراء إلى وحش دميم على يد ساحرة آبى أن يضيفها في قلعته، ولم تكتفى بتحويله وإنما حولت كل عاملي القصر من الخدم إلى أدوات منزلية على أن يعودوا لحالتهم الطبيعية إذا ما تعلم الأمير كيف يحِب وكيف يحَب،
L’histoire se déroule en France au XVIIIe siècle, lorsqu’un prince se transforme en bête sanglante aux mains d’une sorcière qui a refusé de l’ajouter dans son château, et non seulement l’a converti, mais a également transformé tous les employés du palais de serviteurs en outils ménagers, à condition qu’ils reviennent à leur état normal si le prince apprend à aimer Et comment aimer
وعلى الجانب الآخر فتاة تدعى بل، كانت تعاني من الوحدة وعدم تفهم أهل القرية البسيطة لأحلامها وطموحاتها، ويلتقى الوحش ببل عندما تذهب للقصر لتحرير والدها موريس المحتجز من قِبل الوحش، وهنا تقوم بتحرير والدها مقابل أن تُحتجز مكانه، ويوماً فيوم تكتشف بل أن الوحش يملك قلباً طيباً رغم ملامحه البشعة، فبعد أن أنقذها من الذئاب عند محاولتها الهرب تغيرت طباعه بشأنها، وأصبح أكثر مودة من ذى قبل إلى أن حررها وتركها تعود لأبيها،
D’autre part, une fille appelée Bell, qui souffrait de solitude et de manque de compréhension des simples villageois de ses rêves et de ses aspirations, et le monstre rencontre Bell quand elle se rend au palais pour libérer son père, Maurice, qui est détenu par le monstre, et ici elle libère son père en échange d’être gardé à sa place, et jour après jour, elle découvre que le monstre a un cœur Bien malgré ses traits laids, après l’avoir sauvée des loups quand elle a tenté de s’échapper, son tempérament a changé à son sujet, et il est devenu plus affectueux qu’avant jusqu’à ce qu’il la libère et la laisse retourner auprès de son père,
وتنتهى قصتنا عندما تقوم بل بالعودة إلى القصر في محاولة لمنع أهل القرية بقيادة المتعجرف جاستون قتل الوحش، وبالفعل تمنعه بعد أن يوقن الوحش بأن بل قد عادت من أجله، وهكذا يعود الوحش إلى صورته الطبيعية بعد أن عرف الحب الذي لم يكن يعرفه من قبل.
Et notre histoire se termine lorsque Bell revient au palais pour tenter d’empêcher les habitants du village dirigés par l’arrogant Gaston de tuer le monstre, et de l’empêcher réellement après que le monstre est certain que Bill est revenu pour lui, et ainsi la bête revient à son image naturelle après avoir connu l’amour qu’il ne connaissait pas auparavant.
قصة قصيرة باللغة الفرنسية
فى يوم من الايام كان هناك فتى صغير ينام فى غرفته ليلا بمفردة و كان شديد الخوف من الظلام و دائما ما يبدأ عقله بنسج الافكار و الخيالات المخلفة بمجرد حلول الظلام . يفكر دائما انه هناك شبح مخيف يركد هناك فى جانب غرفته يسمى الظلام هذا المخلوق المجهول المخيف الذى سيهاجمة يوميا . كانت ترعبه هذة الفكرة كثيرا و تجعله ينام مسرعا منكمشا على نفسه ولا يحاول النظر ابدا الى الظلام حتى لا تبدأ افكاره مجددا .
Un jour, il y avait un jeune garçon qui dormait seul dans sa chambre la nuit, et il avait très peur de l’obscurité et son esprit commençait toujours à tisser des pensées et des imaginations à gauche dès que l’obscurité tombait. Il pense toujours qu’il y a un fantôme effrayant qui stagne à côté de sa chambre, il appelle les ténèbres cette effrayante créature inconnue qui attaquera quotidiennement. Cette pensée le terrifia beaucoup et le fit s’endormir rapidement, se rétrécissant en lui-même et n’essayant jamais de regarder dans les ténèbres jusqu’à ce que ses pensées ne recommencent pas.
وفى يوم اثناء نومه وحيدا فى غرفته الصغيرة نظر الى الظلام السائد و امتلكه الخوف و فجاه تحققت جميع مخاوفة و كوبيسة امام عينه فقد خرج من قلب الظلام كائن ! فتى صغير يشبهه تماما وقف امامه فى ثقه . ارتعد الفتى الصغير خوفا و سأل الشبح فى خوف من انت و ماذا تريد منى ايها الشبح ؟ كيف يمكننى ان اجعلك تذهب دون ان تصيبنى بمكروه ؟ ارجوك اتركنى . رد علية الظلام فى هدوء و بنظرة شاحبة مرعبة جدا : انا الظلام و يبدو من نظرتك و زرقة وجهك انك تخافنى كثيرا اليس كذلك ؟ رد عليه الفتى الصغير فى الاندهاش فهو لم يكن يتوقع ابدا ان تكون مخاوفة حقيقية و ان هناك كائن حقيقى يسمى الظلام و يقف الان امامه يخاطبة : نعم انا اخافك . فانت تجعلنى اتخيل اشياء مخيفة لا ترى بداخلك .
Un jour, alors qu’il dormait seul dans sa petite chambre, il regarda les ténèbres dominantes et possédait la peur. Soudain, toute la peur et la grimace devant ses yeux se réalisèrent, alors qu’il émergeait du cœur des ténèbres. Un jeune garçon qui lui ressemblait exactement se tenait devant lui avec confiance.
Le petit garçon trembla de peur et demanda au fantôme de peur de qui tu es et que veux-tu de moi, fantôme? Comment te faire partir sans me faire haïr? Laissez moi, s’il vous plait. Répondez-moi dans le noir calmement et avec un regard très pâle terrifiant: je suis sombre et il semble de votre regard et du bleu de votre visage que vous avez beaucoup peur de moi, non? Le petit garçon lui répondit avec étonnement, car il ne s’attendait pas à ce que ce soit une vraie peur, et qu’il y ait un être réel appelé ténèbres et maintenant debout devant lui s’adresse: Oui, j’ai peur de toi. Vous me faites imaginer des choses effrayantes que vous ne pouvez pas voir à l’intérieur de vous.
ابتسم الظلام فى هدوء قائلا : انا لم ولن اؤذيك ابدا . فانا اتواجد فقط عند من يخافنى كى اقول له انه لا يوجد اى داعى للخوف و الذعر . ليس عليك الخوف منى ولا من اى مخلوق خالص غير قادر على ايذاءك . كن مؤمنا بالله سبحانه و تعالى و لا تخاف احدا غيره فالله هو الحامى و الان بما انك قد عرفتنى تماما و استجمعت قواك و شجاعتك للحديث معى فانا سوف اذهب الان و انا واثق انك لن تخافنى مره اخرى .
L’obscurité souriait calmement, disant: Je ne vous ai jamais fait de mal et ne vous ferai jamais de mal. Je ne suis présent qu’avec ceux qui me craignent pour lui dire qu’il n’y a aucune raison de craindre et de paniquer. Vous n’avez pas à me craindre, ni à aucune créature pure incapable de vous nuire. Croyez en Dieu Tout-Puissant et ne craignez personne d’autre que lui, Dieu est le protecteur, et maintenant que vous m’avez complètement connu et que vous avez rassemblé votre force et votre courage pour parler avec moi, j’irai maintenant et je suis sûr que vous ne me craindrez plus.
بدأ الفتى فى البكاء حزينا فسأله الظلام لماذا تبكى فاجابه انه لا يبكى خوفا و لكنه حزين على حال الظلام الطيب الذى يساعد الغير و لكن الكثير يخافونه . ضحك الظلام و قال ان له العديد و العديد من الاصدقاء الذين لا يخافونه ابدا و سوف يكون هذا الفتى الصغير صديقة الجديد . انهى الظلام كلامه و اختفى تماما .
Le garçon a commencé à pleurer tristement, alors l’obscurité lui a demandé pourquoi il pleurait, et il lui a répondu qu’il ne pleurait pas de peur, mais il est triste de la bonne obscurité qui aide les autres, mais beaucoup le craignent. Dark a ri et a dit qu’il avait de nombreux amis qui ne le craignent jamais, et ce petit garçon sera son nouvel ami. Dark termina son discours et disparut complètement.
من يومها و الفتى الصغير لا يخاف الظلام ابدا و كلما جلس فى غرفتة المظلمة وحيدا تذكر شيئا واحدا و هو صديقة الظلام الذى يتمنى انه يراه مرة اخرى !
De son temps, le petit garçon n’a jamais peur des ténèbres, et chaque fois qu’il s’assoit seul dans sa chambre noire, il se souvient d’une chose, et il est l’ami des ténèbres qu’il souhaite revoir!
قصة قصيرة بالفرنسية مترجمة بالعربية
يُحكى أن حمامتان جميلتان قررتا السفر والابتعاد عن الغدير الذي عاشتا إلى جانبه طويلاً بسبب شح الماء فيه، فحزنت صديقتهما السلحفاة وطلبت منهما أن تأخذاها معهما، فأجابتها الحمامتان بأنها لا تستطيع الطيران، بكت السلحفاة كثيراً وتوسلتهما بأن تجدا طريقة لنقلها معهما، فكرت الحمامتان كثيراً وقررتا حملها معهما، فأحضرتا عوداً قوياً أمسكت كل واحدة منهما به من طرف وطلبتا من السلحفاة أن تعض على هذا العود حتى تطيرا بها،
On dit que deux beaux pigeons ont décidé de voyager et de s’éloigner du ruisseau, où ils ont vécu pendant longtemps en raison du manque d’eau, alors leur amie tortue était triste et leur a demandé de l’emporter avec eux, et les deux pigeons lui ont répondu qu’elle ne pouvait pas voler, la tortue a beaucoup pleuré et les a suppliés de trouver un moyen de la transporter avec eux, les deux pigeons ont décidé de la transporter avec eux et ont décidé de le transporter avec eux. Avec eux, ils ont apporté un luth puissant que chacun d’eux tenait d’un côté et ont demandé à la tortue de lécher ce bâton jusqu’à ce qu’ils volent avec.
وحذرتاها من أن تفتح فمها مهما كلّف الأمر لأن ذلك سيؤدي إلى سقوطها، وافقت السلحفاة على ذلك ووعدتهما بأن تنفذ ما طلبتاه منها، وطارت الحمامتان فوق الغابة، إلى أن رأى بعض الناس الحمامتين والسلحفاة فقالوا: يا للعجب حمامتان تحملان سلحفاة وتطيران بها!! لم تستطع السلحفاة تمالك نفسها فقالت: فقأ الله أعينكم ما دخلكم انتم! فسقطت بعد أن أفلتت العود من فمها وتكسرت أضلعها وقالت باكية: هذه هي نتيجة كثرة الكلام وعدم الوفاء بالوعد.
Et ils l’ont avertie de ne pas ouvrir la bouche à tout prix, car cela la mènerait à sa chute, et la tortue a accepté cela et leur a promis de remplir ce qu’elle lui demandait, et les deux pigeons ont survolé la forêt, jusqu’à ce que certaines personnes aient vu les pigeons et la tortue et ont dit: Combien étonnant sont deux colombes transportant une tortue et volant avec elle !! La tortue ne pouvait pas se contrôler et a dit: Que Dieu vous bénisse de vos yeux! Puis elle est tombée après que le luth se soit échappé de sa bouche et que ses côtes se soient cassées, et elle a pleuré: C’est le résultat de trop de discussions et du non-respect de la promesse.
قصة قصيرة بالفرنسية عن الحيوانات
كان هناك أنثى نسرٍ تعيش على قمم إحدى الجبال، وتضع عشّها على واحدةٍ من الأشجار المنتشرة على ذاك الجبل، وفي يومٍ من الأيام باضت أنثى النسر أربع بيضات، إلّا أنّ زلزالاً عنيفاً هزّ الجبل، فسقطت إحدى البيضات من العشّ، ثمّ تدحرجت إلى الأسفل حتى استقرّت في قنّ للدجاج، فأخذتها إحدى الدجاجات واحتضنتها حتى فقست، وخرج منها نسرٌ صغير.
Il y avait une femelle aigle vivant au sommet d’une montagne, et pondant son nid sur l’un des arbres éparpillés sur cette montagne, et un jour, l’aigle femelle a pondu quatre œufs, mais un violent tremblement de terre a secoué la montagne, et l’un des œufs est tombé du nid, puis a roulé jusqu’à ce qu’il se stabilise. Dans un poulailler, une des poules l’a prise et l’a incubée jusqu’à ce qu’elles éclosent, et un petit aigle est sorti d’elle.
ربّت الدجاجات فرخ النسر مع فراخهنّ، فبدأ يكبر مع فراخ الدجاج ويتعلّم معها، وطوال هذا الوقت ظلّ يظنّ أنّه دجاجة، وفي أحد الأيّام كان النسر الصغير يلعب مع فراخ الدجاج في الساحة، فرأى مجموعةً من النّسور تحلق عالياً، فتمنّى لو أنه يستطيع الطيران مثلها، لكنّ الدجاجات بدأن بالسخرية والاستهزاء منه، وقالت له إحدى الدجاجات: “أنت دجاجة، ولن تستطيع التّحليق كالنّسور”، حزن النسر الصغير كثيراً، ولكنّه استسلم ونسي حلمه بالتّحليق في السماء، ولم يلبث أن مات بعد أن عاش حياةً طويلةً كحياة الدّجاج.
Les poules ont élevé le poussin aigle avec leurs poussins, alors il a commencé à grandir avec les poussins de poulet et à apprendre avec eux, et pendant tout ce temps il a pensé qu’il était un poulet, et un jour le petit aigle jouait avec les poussins de poulet dans la cour, et il a vu un groupe d’aigles voler haut, alors il a souhaité pouvoir voler comme ça, Mais les poules ont commencé à se moquer et à se moquer de lui, et l’une des poules lui a dit: «Tu es un poulet, et tu ne pourras pas voler comme des aigles.» Le petit aigle est devenu beaucoup triste, mais il a abandonné et a oublié son rêve de voler dans le ciel, et peu de temps après, il a vécu une longue vie comme la vie d’un poulet.